首里手愛好会/Society_of_shurite_fans

空手の型をやっていて思うこと

ナイハンチ(2)/Naihanchi(2)

ナイハンチの伝承を捜していた時に、ネットで「相手は正面に一人」というのを見つけたことがある。そこで一時期、前後に動いて練習してみた。
最初の背手は相手の前手を取る動作と解釈し、猿臂を届かせるためにさらに一歩踏み込んでみた。すると次の下段払いはその目の前の相手の前手を叩き落とす動作、または下段への鉄槌と解釈できるし、相手が目の前なので鉤突きも届く。さらに下がる相手に対して歩を進め、外受け/受け替えてから波返し。相手の足は自分の足下なのでこの波返しも届く。その後の小手受けは、相手との位置関係を考え、突きまたは鉄槌と解釈した。逆への波返し・受けは、相手を掴んで足を引っ掛けながら引っ張り込むような動作。すると最後の諸手突きは上段への鉄槌と中段への鉤突き/またはガードと解釈できる。
さらに左右逆の動作に移行する際、その場で振り返るのはどうかと思ったので、一歩踏み込んでから振り返って背手を出してみた。そうしたら意図せず自然と次の動作で三日月蹴りが出て猿臂、そして下段払いとなった。こりゃまるで抜塞だなぁ、と思った。
型の解釈として成り立ちそうであるが、これで良いのだろうかとの疑問は消えなかった。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 When I was searching for the Naihanchi tradition, I found on the net that "the other person is in front of me." So I moved around back and forth and practiced for a while.
I interpreted the first hand as taking the opponent's front hand, and went one step further in order to make reaching the elbow. Then, the next lower defence can be interpreted as an action of knocking down the front hand of the opponent, or a hammer to the lower body, and the next hook reach because the opponent is in front of me. Follow further more the opponent and receive outside and replace, then do Namigaeshi. Since the opponent's feet are under my feet, this Namigaeshi will reach. Subsequent Koteuke were interpreted as a thrust or hammer, considering the positional relationship with the opponent. The reverse movement is like pulling while grabbing the opponent and hooking him. Then the last all-hand butt can be interpreted as a hammer to the top and a hook / or guard to the middle.
Furthermore, when shifting to the opposite movement, I thought doubt about moving forward, so I took a step back and looked back. Then unintentionally, the next action naturally kicked the Mikazukigeri, and the elbow was done, and the lower was received. I thought it was like Bassai.
It seems to be practical for the interpretation of the kata. But the question of whether this is true has not disappeared.